Hölderlin, Cernuda y Gebser

Historia de una traducción

Este volumen describe y analiza la historia de una traducción: la antología: que de Friedrich Hölderlin llevaron a cabo Hans Gebser y Luis Cernuda en 1935 para la revista Cruz y Raya de José Bergamín.

Solo así cabe responder a la pregunta, tan reiterada en los ámbitos de la filología y el estudio de la recepción literaria, por el influjo estético de Hölderlin en el poeta sevillano. El libro también desvela y reconoce la figura del escritor Hans Gebser, cuyo papel en las traducciones de Hölderlin fue decisivo, como lo fue también su trabajo de difusión de la Generación del 27 en lengua alemana.

El estudio no habría deparado resultados tan fructíferos, sobre las dificultades del ejercicio traslativo, sobre las publicaciones y autores que influyeron en la traducción de la antología y sobre la forma de trabajo del dúo Gebser-Cernuda, de no ser por el enorme trabajo filológico que encierra, en el que tal vez sea su sentido más eminente: la edición crítica de textos.

Escritor
Colección
Babélica
Idioma
  • Castellano
EAN
9788419782427
ISBN
978-84-19782-42-7
Páginas
264
Ancho
15 cm
Alto
23 cm
Edición
1
Fecha publicación
28-08-2024
Contacto de seguridad
Guillermo Escolar Editor

Precio

Rústica
17,10 €
Descuento 5%18,00 €

Sobre Nuria Gasó Gómez (Escritor)

  • Nuria Gasó Gómez
    Nuria Gasó Gómez (Puebla, México). Máster en Interpretación por la UAB y doctora en Traducción e Interpretación por la UPF, es profesora de la Universitat de Vic. Ha publicado varios artículos y trabajos académicos sobre la traducción y la recepción de la literatura alemana en Es... Ver más sobre el autor