Traducción y elementos paratextuales
Los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV
Antonio López Fonseca, Tomás González Rolán
En este libro se editan los prólogos a las traducciones castellanas de textos latinos (clásicos, tardíos, medievales y renacentistas) realizadas durante el siglo xv. Todos ellos van precedidos de un estudio introductorio en el que se analizan aspectos relevantes de su relación con los originales latinos, la figura de su traductor, así como las diferentes características de dichos elementos paratextuales. A su vez, todos los textos van precedidos de información relativa a los testimonios manuscritos o impresos en los que están basados, y se señalan a pie de página, si ha lugar, las variantes o lecturas de otros estudiosos distintas de las que se proponen.
Los prólogos a las traducciones romances de textos latinos realizadas en el siglo xv discuten cuestiones tanto de auctoritas como de poder (culturales, lingüísticas, sociales, políticas e intelectuales). Articulados en torno a un modelo cuyo principal objetivo es que la traducción sea bien recibida, entendida y apreciada como aportación válida en su propio contexto sociocultural, estos textos preliminares son de extraordinaria importancia y dotan de notable valor a las traducciones de los textos latinos, ya sean de la Antigüedad clásica y tardía, de la Edad Media o del incipiente Renacimiento.
- Escritor
- Antonio López Fonseca
- Escritor
- Tomás González Rolán
- Colección
- Hitos
- Idioma
- Castellano
- EAN
- 9788416020317
- ISBN
- 978-84-16020-31-7
- Páginas
- 692
- Ancho
- 17 cm
- Alto
- 24 cm
- Edición
- 1
- Fecha publicación
- 02-12-2014
- Contacto de seguridad
- Guillermo Escolar Editor
Precio
Sobre Antonio López Fonseca (Escritor)
Reseñas
Como lectura de conjunto, destacaríamos, por un lado, la excelente concepción general del volumen y la originalidad de su objeto, que, partiendo de un paratexto muy particular, ofrece, en realidad, un vasto campo de investigación general en áreas muy diversas de los estudios humanísticos. Por otra parte, señalamos el cuidado y concisión de la Introducción general, que intersecta perfectamente prólogo y traducción en su debido contexto histórico, y la excelente y actualizada orientación bibliográfica, general y particular, que acompaña al lector a cada paso y sin caer en la sobreabundancia.
Una maquetación sin tacha y una edición muy limpia y cuidada hacen de esta obra un volumen precioso, tanto en el sentido latino como en el sentido castellano del término, convertido ya en una obra de referencia.
Es absolutamente imposible dar cuenta de las aportaciones de este libro, pero no solamente sabemos qué obras se atendían y leían en España en este momento crucial que fue el siglo XV, sino qué hombres lo habían hecho posible; de ellos, de estos humanistas, puesto que lo eran por muchas y nobles razones, gracias a este libro se sabe mucho más; no sólo conocemos datos de su vida y su trabajo, sino que los observamos por dentro, y descubrimos sus ideas y sus aspiraciones, y descubrimos un mundo de relaciones y de intereses; se logra gracias a lo que dicen ellos mismos en sus prólogos, y gracias a la mirada sabia que le han dedicados los autores, que han sabido analizar palabras y hechos, y, por ello logran transmitirnos un panorama absolutamente novedoso de este siglo, que, está sirviendo de cimientos a los siglos XVI y XVII.
Libros relacionados
Epistolario completo
Breuiloquium de amore et amicitia
Philologia, universitas, vita
Sobre la estrategia militar
Sobre la muerte del hermano
Sobre la aflicción
Literatura e historia en el mundo clásico
Sobre la clemencia
La exégesis bíblica entre Medievo y Humanismo
«De las crónicas o tienpos» de Eusebio-Jerónimo-Próspero-Madrigal